お堅くない英語言語学:コのHR/HMニュース
Four People Stabbed At CORROSION OF CONFORMITY Concert
日本全国の英語のお仕事を地域別に検索できます。
■ヘッドラインニュースで英語のお勉強
コロージョン・オブ・コンフォーミティは、オフィシャルサイトに次のメッセージを掲載した:
"昨晩(6月23日)、タンパでのライブで起こった4人刺傷事件には衝撃を受けたし、深い悲しみに沈んでいる。"(1名死亡、1名重傷、2名軽傷)
エクストリームメタルマガジンのノーラ・ブラッドリーは、事件の目撃者の証言を発表した:
"どこから話したら良いか、よく分からない。今、本当にちょっとパニくってて。ちょうどタンパのマスカレード(ライブ会場)から戻ってきたところなんだ。コロージョン・オブ・コンフォーミティとCROWBARを見に行ってたんだけど。
ライブは、良い感じで進んでたんだ。トイレに行って、そしたら凄い騒ぎが聞こえてきたんだ。それで一体何が起きたのか見ようと思ってトイレから出た。そしたら、おねーちゃん2人が喧嘩してた。
気がつくと、2人の男がこの喧嘩を止めようとしてるのが分かった。喧嘩してる2人を引き離すのに、強硬手段を使わなければならなかったようだ。
このとき、喧嘩してたうちのどちらかの彼氏が走りよってきたんだ。止めようとしてた2人のほうが、喧嘩してたおねーちゃん2人を殴ってると勘違いしててさ。そしたらそいつ、ナイフを手に持って、喧嘩を止めようとしてた2人を刺しやがった。
あっという間に刺された2人は血の海の中に倒れちゃって。刺したやつはドアまで一目散で、逃げちまいやがった。"
>>>ここをクリック。お友達にこの情報を転送。
■英語ニュース和訳元で英語のお勉強
CORROSION OF CONFORMITY have posted the following message on their official web site:
"We are stunned deeply saddened by the brutal stabbings of four people at the Tampa show last night [June 23]."
Nola Bradley of Extreme Metal Magazine has issued the following eyewitness account of last night's events:
"I don't really know where to start. I just got home from the Masquerade in Tampa, went to see C.O.C. and CROWBAR.
The show was going great. I went up to the bathrooms. While I was in there, I heard all kinds of commotion. I came out of the bathroom to see what was going on and saw these two chicks fighting.
Before I knew it, these two guys were trying to break up the fight. They were having to use serious restraint to get these girls off each other.
At this time, one of the girls' boyfriend came running up, under the impression that these dudes were beating up these chicks, and the one guy grabbed his knife and gutted the two guys.
In a matter of a second both guys were laying in their own blood. The stabber bolted for the door and ran away."
Retrieved from http://www.roadrunnerrecords.com/blabbermouth.net/news.aspx?mode=Article&newsitemID=38495
ここをクリック。お友達にこのHR/HM情報を転送。
コロージョン・オブ・コンフォーミティは、オフィシャルサイトに次のメッセージを掲載した:
"昨晩(6月23日)、タンパでのライブで起こった4人刺傷事件には衝撃を受けたし、深い悲しみに沈んでいる。"(1名死亡、1名重傷、2名軽傷)
エクストリームメタルマガジンのノーラ・ブラッドリーは、事件の目撃者の証言を発表した:
"どこから話したら良いか、よく分からない。今、本当にちょっとパニくってて。ちょうどタンパのマスカレード(ライブ会場)から戻ってきたところなんだ。コロージョン・オブ・コンフォーミティとCROWBARを見に行ってたんだけど。
ライブは、良い感じで進んでたんだ。トイレに行って、そしたら凄い騒ぎが聞こえてきたんだ。それで一体何が起きたのか見ようと思ってトイレから出た。そしたら、おねーちゃん2人が喧嘩してた。
気がつくと、2人の男がこの喧嘩を止めようとしてるのが分かった。喧嘩してる2人を引き離すのに、強硬手段を使わなければならなかったようだ。
このとき、喧嘩してたうちのどちらかの彼氏が走りよってきたんだ。止めようとしてた2人のほうが、喧嘩してたおねーちゃん2人を殴ってると勘違いしててさ。そしたらそいつ、ナイフを手に持って、喧嘩を止めようとしてた2人を刺しやがった。
あっという間に刺された2人は血の海の中に倒れちゃって。刺したやつはドアまで一目散で、逃げちまいやがった。"
>>>ここをクリック。お友達にこの情報を転送。
■英語ニュース和訳元で英語のお勉強
CORROSION OF CONFORMITY have posted the following message on their official web site:
"We are stunned deeply saddened by the brutal stabbings of four people at the Tampa show last night [June 23]."
Nola Bradley of Extreme Metal Magazine has issued the following eyewitness account of last night's events:
"I don't really know where to start. I just got home from the Masquerade in Tampa, went to see C.O.C. and CROWBAR.
The show was going great. I went up to the bathrooms. While I was in there, I heard all kinds of commotion. I came out of the bathroom to see what was going on and saw these two chicks fighting.
Before I knew it, these two guys were trying to break up the fight. They were having to use serious restraint to get these girls off each other.
At this time, one of the girls' boyfriend came running up, under the impression that these dudes were beating up these chicks, and the one guy grabbed his knife and gutted the two guys.
In a matter of a second both guys were laying in their own blood. The stabber bolted for the door and ran away."
Retrieved from http://www.roadrunnerrecords.com/blabbermouth.net/news.aspx?mode=Article&newsitemID=38495
ここをクリック。お友達にこのHR/HM情報を転送。
Posted by Mossちゃん
TOEIC(R)で920点を取った医師の英語勉強法
この英語本には衝撃を受けたっす。
ここに書かれている英語勉強法は、極めて具体的です。
著者は医師だということなんですが、だからなんすかね。
非常に理に適っているというか、淀んだり分かりにくかったり、
ということが無い。
間違いなくこの著者は、この方法で英語を身につけたと見ましたね。
そうでなければここまで具体的に書けないっすよ。
おまけについてくるリスニング教材にも注目です。
これはネイティブの友人の会話を隠し録りしたもの。
これを聞くと驚くと思いますよ。市販のテキストに収録されてる
リスニング教材の話し方とは全然違います。
どれだけ違うか、ここの下のほうにあるサンプルで聞いてみましょう。
ネイティブは普段こういう風に話してるんですよ。
1480円のリスニング教材ですがこれを丸ごとおまけにつけるとは、
太っ腹っすねぇ。こっちは嬉しかったけど、わははは。
Mossちゃんはすんげえ量の英語本や英語教材を
読んだり試したりしてます。
だけどあんまりB点で話に出さないのはですねぇ、
ぶっちゃけて言うとオススメしたいと思うものがないからですよ。
これは良いと思う。
特におまけのリスニング教材とのコンビネーションは完璧。
自分の英語勉強法が確立できていない人、どうやって勉強したらいいか
迷っている人には非常に明確な方向性を与えてくれると思う。
読み終わった直後から猛烈に英語の勉強をしたくなると思いますよ。
それとねぇ、英語の先生にとっても非常に参考になるね、きっと。
いやあ、すげえ英語勉強法を読んだ。ありがとうございます。
<読者の声>
(c) Moss 2005 All rights reserved.
ここに書かれている英語勉強法は、極めて具体的です。
著者は医師だということなんですが、だからなんすかね。
非常に理に適っているというか、淀んだり分かりにくかったり、
ということが無い。
間違いなくこの著者は、この方法で英語を身につけたと見ましたね。
そうでなければここまで具体的に書けないっすよ。
おまけについてくるリスニング教材にも注目です。
これはネイティブの友人の会話を隠し録りしたもの。
これを聞くと驚くと思いますよ。市販のテキストに収録されてる
リスニング教材の話し方とは全然違います。
どれだけ違うか、ここの下のほうにあるサンプルで聞いてみましょう。
ネイティブは普段こういう風に話してるんですよ。
1480円のリスニング教材ですがこれを丸ごとおまけにつけるとは、
太っ腹っすねぇ。こっちは嬉しかったけど、わははは。
Mossちゃんはすんげえ量の英語本や英語教材を
読んだり試したりしてます。
だけどあんまりB点で話に出さないのはですねぇ、
ぶっちゃけて言うとオススメしたいと思うものがないからですよ。
これは良いと思う。
特におまけのリスニング教材とのコンビネーションは完璧。
自分の英語勉強法が確立できていない人、どうやって勉強したらいいか
迷っている人には非常に明確な方向性を与えてくれると思う。
読み終わった直後から猛烈に英語の勉強をしたくなると思いますよ。
それとねぇ、英語の先生にとっても非常に参考になるね、きっと。
いやあ、すげえ英語勉強法を読んだ。ありがとうございます。
<読者の声>
- ずっと本を読ませていただいていたのですが、目からうろこでした。このような本は、未だかつて、書店で読んだことがありません。医師の仕事も大変だろうと思いますが、英語学習方法の分野においても、日本の第一人者になれるのでは、などと思ってしまいました。
- 今までの勉強法が間違っていたんだと改めて思いました。非常に参考になる勉強方法だと思います。脳の機能などに触れられて解説されているので、説得力が他の勉強法とは比べ物になりません。ありがとうございました。
- 理路整然と説かれた内容にとても感動しています。具体的に記載してあるので、早速参考にしてみようと思います。ありがとうございました。
- 従来の勉強法と視点を変えたやり方に斬新さを感じ、また部分部分ではこれまでの自分の考え方と共通している事もあり、納得の、勉強法でした。早速試してみますね。貴重な体験の伝授、ありがとうございました!!
- とても参考になる内容でした。これは、買って損はないです。ていうか買いです。”理解すること”の根本にも触れる内容です。
(c) Moss 2005 All rights reserved.
(c) Moss 2005 All rights reserved.
※無断転用・引用・転載などはできません。
※無断転用・引用・転載などはできません。